赏析 注释 译文

闺怨二首·其一

沈如筠 〔唐代〕

雁尽书难寄,愁多梦不成。
愿随孤月影,流照伏波营。

译文及注释

译文
大雁都已飞走了,书信再难寄出。愁绪多得让人难以入眠。
多希望能追随那无处不在的月影,将光辉照射到你的军营。
注释
伏波营:“伏波”是将军的封号。此处用的原意:平乱的军队。

赏析

  这首诗为思妇代言,表达了对征戍在外的亲人的深切怀念,写来曲折尽臻,一往情深。

  这是一个皓月当空的夜晚,丈夫成守南疆,妻子独处空闺,想象着凭借雁足给丈夫传递一封深情的书信;可是,春宵深寂,大雁都回到自己的故乡去了,断鸿过尽,传书无人,此情此景,更添人愁绪。诗一开头,就用雁足传书的典故来表达思妇想念征夫的心情,十分贴切。「书难寄」的「难」字,细致地描状了思妇的深思遐念和倾诉无人的隐恨。正是这无限思念的愁绪搅得她难以成寐,因此,想象着借助梦境与亲人作短暂的团聚也不可能。「愁多」,表明她感情复杂,不能尽言。正因为「愁多」,「梦」便不成;又因为「梦不成」,则愁绪更「多」。思妇「忧愁不能寐,揽衣起徘徊」(古诗《明月何皎皎》),在「出户独彷徨」(同上)之中,举头唯见一轮孤月悬挂天上。「此时相望不相闻,愿逐月华流照君」(张若虚《春江花月夜》,于是她很自然地产生出「愿随孤月影,流照伏波营」的念头了。她希望自己能像月光一样,洒泻到「伏波营」中亲人的身上。「伏波营」借用东汉马援的典故,暗示征人戌守在南方边境。

  其曲折之处表现为层次递进的分明。全诗四句可分为三层,首二句写愁怨,第二句比第一句所表达的感情更深一层。因为,「雁尽书难寄」,信使难托,固然令人遗恨,而求之于梦幻聊以自慰亦复不可得,就不免反令人可悲了!三四句则在感情上又进了一层,进一步由「愁」而转为写「解愁」,当然,这种幻想,显然是不能成为事实的。这三十层次的安排,就把思妇的内心活动表现得十分细腻、真实。

  诗写得情意动人。三四两句尤为精妙,十字之外含意很深。「孤月」之「孤」,流露了思妇的孤单之感。但是,明月是可以跨越时空的隔绝,人们可以千里相共的。愿随孤月,流照亲人,写她希望从愁怨之中解脱出来,显出思妇的感情十分真挚。

  诗没有单纯写主人公的愁怨和哀伤,也没有仅凭旁观者的同情心来运笔,而是通过人物内心独白的方式,着眼于对主人公纯洁、真挚、高尚的思想感情的描写,格调较高,不失为一首佳作。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

舟行怀阎士和

皎然〔唐代〕

二月湖南春草遍,横山渡口花如霰。相思一日在孤舟,空见归云两三片。
赏析 注释 译文

小游仙诗九十八首 其七

曹唐〔唐代〕

宫阙重重闭玉林,昆崙高辟彩云深。黄龙掉尾引郎去,使妾月明何处寻。
赏析 注释 译文

重阳后寄林君佐

王翰〔唐代〕

秋度重阳尽,寒随夜雨来。菊荒陶令宅,云暗越王台。战伐行人苦,诛求寡妇哀。济时无上策,尸位愧庸才。北去瞻天远,南游指日回。客愁长自写,乡思不堪裁。海上云千叠,生前酒一杯。相思存潦倒,远别漫徘徊。伫看凌霄翮,春风到上台。
赏析 注释 译文

花下醉中联句

李绛〔唐代〕

共醉风光地,花飞落酒杯。 ——李绛残春犹可赏,晚景莫相催。 ——刘禹锡酒幸年年有,花应岁岁开。 ——白居易且当金韵掷,莫遣玉山颓。 ——李绛高会弥堪惜,良时不易陪。 ——庾承宣谁能拉花住,争换得春回。 ——刘禹锡我辈寻常有,佳人早晚来。 ——杨嗣复寄言三相府,欲散且裴回。 ——白居易
赏析 注释 译文

分司洛中多暇数与诸客宴游醉后狂吟偶成十韵…奇章公

白居易〔唐代〕

性与时相远,身将世两忘。寄名朝士籍,寓兴少年场。老岂无谈笑,贫犹有酒浆。随时来伴侣,逐日用风光。数数游何爽,些些病未妨。天教荣启乐,人恕接舆狂。改业为逋客,移家住醉乡。不论招梦得,兼拟诱奇章。要路风波险,权门市井忙。世间无可恋,不是不思量。
TOP