赏析 注释 译文

观郑州崔郎中诸妓绣样 / 咏绣障

胡令能 〔唐代〕

日暮堂前花蕊娇,争拈小笔上床描。
绣成安向春园里,引得黄莺下柳条。

译文及注释

译文
黄昏余晖之下,厅堂前面鲜花娇美。一群可爱绣女,争拿笔上绣床写生。
绣成美丽屏风,静静放进花园,逗得黄莺好奇,离开柳条飞来。
注释
此诗一本题作《咏绣障》。绣障:刺绣屏风。绣样:描画刺绣图样,用针刺绣前的一道工序。
花蕊(ruǐ)娇:双关语,一指刺绣图样,一喻刺绣少女。花蕊:花心。娇:美丽鲜艳。
拈(niān):用两三个指头捏住。床:指绣花时绷绣布的绣架。床:指绣花架。
安:安置,摆放。
下柳条:从柳树枝条上飞下来。

赏析

  这是一首赞美刺绣精美的诗,写妇女绣品巧夺天工。

  首句“日暮”、“堂前”点明时间、地点。“花蕊娇”,花朵含苞待放,娇美异常──这是待绣屏风(绣障)上取样的对象。

  首句以静态写物,次句则以动态出人:一群绣女正竞相拈取小巧的画笔,在绣床上开始写生,描取花样。那看到花开娇美,争先恐后的模样,眉飞色舞的神态和动作的轻灵优美,如一幅自然的画卷都从“争”字中隐隐透出。“拈”,是用三两个指头夹取的意思,见出动作的轻灵,姿态的优美。这一句虽然用意只在写人,但也同时带出堂上的布置:一边摆着笔架,正对堂前的写生对象(“花蕊”),早已布置好绣床。和动作的轻灵优美,如一幅自然的画卷。

  三四句写“绣成”以后绣工的精美巧夺天工:把完工后的绣屏风安放到春光烂漫的花园里去,虽是人工,却足以乱真,连黄莺都上当了,离开柳枝向绣屏风飞来。末句从对面写出,让乱真的事实说话,不言女红之工巧,而工巧自见。而且还因黄莺入画,丰富了诗歌形象,平添了动人的情趣。

  从二句的“上床描”到三句的“绣成”,整个取样与刺绣的过程都省去了,像“花随玉指添春色,鸟逐金针长羽毛”(罗隐《绣》)那样正面描写绣活进行时飞针走线情况的诗句,在这首诗中是找不到的。

  胡令能诗风清丽,富有情趣,散发着浓郁的生活气息,堪称唐诗园囿中奇香扑鼻的山花野草。这首《观郑州崔郎中诸妓绣样》就有这样的特点。此诗头两句是现场目击,后两句是合理想象,既有情趣,又有意趣。语言明白如话,意境明丽如画。这样的诗,现代人解读毫不费力,且清新可爱,足见其有超越时空的魅力。

  沈德潜在论及题画诗时说:“其法全在不粘画上发论。”(《说诗晬语》卷下)“不粘”在绣工本身,不以正面敷写争巧,而是以映衬取胜,也许这就是这首诗在艺术上成功的主要奥秘。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

送空上人归育王

王质〔唐代〕

生涯挑上古藤梢,归心飞渡鄞江潮。长安贵人足官府,不似育王山色高。山前山后松风岑,一衲无尘双蹻轻。月寒濯足半溪玉,日净穿林两袖云。吾生浪走踰千里,天涯踏破青鞋底。谁令插脚堕红尘,只恐愈深收不起。千载此山端有期,翩翩清梦随君飞。他年拄杖叩泉石,莫认此翁作生客。
赏析 注释 译文

游太平公主山庄

韩愈〔唐代〕

公主当年欲占春,故将台榭押城闉。欲知前面花多少,直到南山不属人。
赏析 注释 译文

泷吏

韩愈〔唐代〕

南行逾六旬,始下昌乐泷。险恶不可状,船石相舂撞。往问泷头吏,潮州尚几里。行当何时到,土风复何似。泷吏垂手笑,官何问之愚。譬官居京邑,何由知东吴。东吴游宦乡,官知自有由。潮州底处所,有罪乃窜流。侬幸无负犯,何由到而知。官今行自到,那遽妄问为。不虞卒见困,汗出愧且骇。吏曰聊戏官,侬尝使往罢。岭南大抵同,官去道苦辽。下此三千里,有州始..
赏析 注释 译文

李后主童谣

不详〔唐代〕

索得娘来忘却家,后院桃李不生花。猪儿狗儿都死尽,养得猫儿患赤瘕。
赏析 注释 译文

送友人罢举授南陵令

秦韬玉〔唐代〕

共言愁是酌离杯,况值弦歌枉大才。献赋未为龙化去,除书犹喜凤衔来。花明驿路燕脂暖,山入江亭罨画开。莫把新诗题别处,谢家临水有池台。
TOP