赏析 注释 译文

咏同心芙蓉

杜公瞻 〔隋代〕

灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
一茎孤引绿,双影共分红。
色夺歌人脸,香乱舞衣风。
名莲自可念,况复两心同。

译文及注释

译文
鲜艳明亮的荷花代表着祥瑞,亭亭玉立站在水中。
一根花茎引出翠绿之色,两个花朵分用一片鲜红。
花颜好像拿走了歌伎的面色,香气迷乱好像舞动衣服引起的微风。
这样的莲花必然会互相思念,更何况它们的心是在一起的。
注释
灼灼:明亮貌。
况复:何况,况且。

赏析

猜您喜欢
赏析 注释 译文

读曲歌八十九首 其五十二

佚名〔隋代〕

阔面行负情,诈我言端的。画背作天图,子将负星历。
赏析 注释 译文

食举乐十曲 其九

佚名〔隋代〕

惟皇道,升平日。河水清,海不溢。云干吕,风入律。驱黔首,入仁寿。与天高,并地厚。
赏析 注释 译文

长安为崔弘度屈突盖语

佚名〔隋代〕

宁饮三升醋,不见崔弘度。宁炙三斗艾,不逢屈突盖。
赏析 注释 译文

南豫州民为夏侯兄弟歌

佚名〔隋代〕

我之有州,赖彼夏侯。前兄后弟,布政优优。
赏析 注释 译文

时人为宋游道陆操语

佚名〔隋代〕

游道狝猴面。陆操科斗形。意识不关貌。何谓丑者必无情。
TOP