赏析 注释 译文

移家别湖上亭

戎昱 〔唐代〕

好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。

译文及注释

译文
春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。
这情景真叫人意惹情牵,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。
注释
移家:搬家。
浑:全。
频啼:连续鸣叫。

赏析

  这首诗作于搬家时,抒写对故居一草一木依恋难舍的深厚感情。

  诗人采用拟人化的表现手法,创造了这一童话般的意境。诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、藤蔓、黄莺作别,柳条、藤蔓、黄莺也象他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。

  这首诗的用字,非常讲究情味。用“系”字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、藤蔓修长的特点,又写出柳条藤蔓牵衣拉裾的动作,又符合春日和风拂拂的情景,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。用“啼”字既符合黄莺鸣叫的特点,又似殷殷挽留、凄凄惜别,让人联想到离别的眼泪。这种拟人化的写法也被后人广泛采用。“啼”字既指黄莺的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜别,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个“啼”字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

赠妓行云诗

郑史〔唐代〕

最爱铅华薄薄妆,更兼衣著又鹅黄。从来南国名佳丽,何事今朝在北行。
赏析 注释 译文

留题兴唐寺

赵嘏〔唐代〕

满水楼台满寺山,七年今日共跻攀。月高对菊问行客,去折芳枝早晚还。
赏析 注释 译文

梳铭

卢仝〔唐代〕

有发兮朝朝思理,有身兮胡不如是。
赏析 注释 译文

送钮子明

王质〔唐代〕

大夫离别莫心酸,痛饮长歌作壮颜。勿羡春江烧赤壁,须从夜碛度阴山。精神勃郁双眉上,功业轮囷十指间。看罢吴钩腾上马,临分小试出三关。
赏析 注释 译文

嘲赵谦光

贺遂涉〔唐代〕

员外由来美,郎中望亦优。宁知粉署里,翻作土山头。
TOP