译文及注释
闺怨二首·其二
沈如筠〔唐代〕
陇底嗟长别,流襟一动君。何言幽咽所,更作死生分。
译文
注释
陇底嗟长别,流襟(jīn)一动君。
流襟:泪流沾湿衣襟。形容极度悲哀。
何言幽咽所,更作死生分。
幽咽:谓声音低沉、轻微。此处形容哭泣声。
参考资料:
1、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:43-44
译文注释
陇底嗟长别,流襟(jīn)一动君。
陇山底我们哀叹长相别,伤心流泪竟沾湿了衣襟。
流襟:泪流沾湿衣襟。形容极度悲哀。
何言幽咽所,更作死生分。
在分别的地方哪里还能说什么,那就是一场生离死别啊!
幽咽:谓声音低沉、轻微。此处形容哭泣声。
参考资料:
1、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:43-44
赏析
金谷桃花
许浑〔唐代〕
花在舞楼空,年年依旧红。泪光停晓露,愁态倚春风。开处妾先死,落时君亦终。东流两三片,应在夜泉中。
译文
注释
译文注释
赏析
问张山人疾
李端〔唐代〕
先生沈病意何如,蓬艾门前客转疏。不见领徒过绛帐,唯闻与婢削丹书。
译文
注释
译文注释
赏析