赏析 注释 译文

咏落梅

谢朓 〔南北朝〕

新叶初冉冉,初蕊新霏霏。
逢君后园讌,相随巧笑归。
亲劳君玉指,摘以赠南威。
用持插云髻,翡翠比光辉。
日暮长零落,君恩不可追。

译文及注释

译文

译文
新生的嫩叶多么娇媚,刚绽放的蓓蕾是那样秀美。
欣逢主公后园设宴,宫中美人相随欣然到来。
劳烦主公亲动玉指,折梅赠给宠爱的嫔妃。
她插一枝到云髻上,光彩胜过美玉翡翠。
一到黄昏花儿零落,主公的恩爱啊,也将一去不复回。

注释

注释
冉冉(rǎn):柔弱下垂的样子。
霏霏(fēi):很盛的样子。
讌(yàn):同宴。
巧笑:笑的很甜美。
南威:南之威的省称,古美女名。
云髻(jì):高髻,梳理的很高的发式。
翡(fěi)翠:青绿色的玉。
比:胜过。

赏析

  这首吟咏落梅的诗作,寄托了深沉的政治感慨,这对于只求形似的六朝一般咏物诗来说,是一大发展。

  “新叶初冉冉,初蕊新霏霏”,起首两句便暗寓忧惧的心理。“冉冉”,说明梅花的嫩叶还很柔弱,意指自己在政治上并不是强有力的;“霏霏”,说梅花的新蕊随风飘落,暗寓自己政治地位的不稳。明写落梅,暗写政治。

  从“逢君后园讌”至“翡翠比光辉”,这六句以美人自拟,写他同随王的亲密关系。意思说他的美才可比战国晋文公时的美女南威之貌;参与随王后园宴会,又如《诗经·卫风》所写“硕人”之“巧笑”,相随而归;又说随王亲手摘下梅花赠送给他,他便像古美人把花插到发髻上,其光彩胜过翡翠美玉。这段话表达了他受到随王宠幸的感激之情。

  “日暮长零落,君恩不可追”,结尾两句语气一转,由乐转忧,以梅花之落,喻指君恩之衰。忧君恩之衰的心理,是由介入皇室内部矛盾斗争所产生的危惧心理引发出来的,与担心“时菊委严霜”同义。这末两句,从篇幅来说,只是全诗的五分之一,然而从中心思想而言,却是全诗的主干与核心。也可以说,担心斗争失败,反而招来杀身之祸,这才是他借咏落梅委宛地向随王吐露出来的真情。

  咏物诗至六朝而自成一格,宫体诗中之咏物已极尽图貌写形之能事,其所追求者在于形似。与山水诗至谢朓手中由客观之描写转而介入主观之抒情一样,咏物诗至谢朓手中亦一变,由求其形似,转而求其寄托。谢朓之咏物诗既有与时代相通的善于写物图形的特性,又汲取了《诗》《骚》以来比兴的传统,在客观的物象之中寄托主观的旨意。这首《咏落梅》诗便是如此。传统的所谓“香草”“美人”的比兴,这里都用上了。诗中既以“落梅”(香草)自拟,又以“南威”自拟,其所比拟均在似与不似之间,即所谓不即不离,不粘不脱者也。这一艺术境界成了唐宋咏物诗词的最高准则。可以说,这首诗的艺术,正标志谢朓在咏物诗方面的杰出贡献。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

西城门死

庾肩吾〔南北朝〕

一息于今罢,平生讵可规。天长晓露促,千龄谁复知。华堂一相舍,松帐杳难窥。万祀藏珠应,千年罢玉羁。
赏析 注释 译文

落日泛舟东溪诗

任昉〔南北朝〕

黝黝桑柘繁,芃芃麻麦盛。交柯溪易阴,反景澄馀映。吾生虽有待,乐天庶知命。不学梁甫吟,唯识沧浪咏。田荒我有役,秩满余谢病。
赏析 注释 译文

怀吕玉枝

王猷〔南北朝〕

淡淡蛾眉映碧波,双眸无奈别情何。裁书怕寄南来雁,恐惹湘云湿更多。
赏析 注释 译文

主人池前鹤诗

吴均〔南北朝〕

本自乘轩者,为君阶下禽。摧藏多好貌,清唳有奇音。稻梁惠既重,华池遇亦深。怀恩未忍去,非无江海心。
赏析 注释 译文

代边居行

鲍照〔南北朝〕

少年远京阳。遥遥万里行。陋巷绝人径。茅屋摧山冈。不覩车马迹。但见麋鹿场。长松何落落。丘陇无复行。边地无高木。萧萧多白杨。盛年日月尽。一去万恨长。悠悠世中人。争此锥刀忙。不忆贫贱时。富贵辄相忘。纷纷徒满目。何关慨予伤。不如一亩中。高会挹清浆。遇乐便作乐。莫使候朝光。
TOP